As I sit musing on the birth of a new year I imagine what it is We need. What would make us happier? More successful? The more I think, the more I think the Beatles got it right with, "All we need is love". We continue to share so many racial divisions. We continue to bear so much ignorance. We continue to lead with fists and bullets rather than words and understanding. What do We need to make a change?
I think love is the answer. Love so profound and strong it can't be shifted by hate. I've been cursed with the "do" gene. I can't just think about it. I have to act. But then, in our own way, we all must act. So, I'm encouraging us, We, to do our duty.
To put us in an appropriate frame, I'd like to offer this updated Lutheran hymn. Listen, watch, and ponder the lyric. Then go out and do your thing.
"Be Still, My Soul"
by Catharina von Schlegel, 1697-?
Translated by Jane Borthwick, 1813-1897
1. Be still, my soul; the Lord is on thy side;
Bear patiently the cross of grief or pain;
Leave to thy God to order and provide;
In every change He faithful will remain.
Be still, my soul; thy best, thy heavenly, Friend
Through thorny ways leads to a joyful end.
2. Be still, my soul; thy God doth undertake
To guide the future as He has the past.
Thy hope, thy confidence, let nothing shake;
All now mysterious shall be bright at last.
Be still, my soul; the waves and winds still know
His voice who ruled them while He dwelt below.
3. Be still, my soul, though dearest friends depart
And all is darkened in the vale of tears;
Then shalt thou better know His love, His heart,
Who comes to soothe thy sorrows and thy fears.
Be still, my soul; thy Jesus can repay
From His own fulness all He takes away.
4. Be still, my soul; the hour is hastening on
When we shall be forever with the Lord,
When disappointment, grief, and fear are gone,
Sorrow forgot, love's purest joys restored.
Be still, my soul; when change and tears are past,
All safe and blessed we shall meet at last.
The Lutheran Hymnal
Text: Psalm 46:10
Author: Catharine Amalia Dorothea von Schlegel, 1752, cento
Translated by: Jane Borthwick, 1855
Titled: "Stille, mein Wille"